De Wielewaal



Kom mee naar buiten allemaal,
dan zoeken wij de wielewaal.
En horen wij die muzikant,
dan is zomer weer in 't land!

"Dudeljo", klinkt zijn lied,
"dudeljo", klinkt zijn lied,
"dudeljo", en anders niet!



Come, fellows, let us go outside
and see where all the birdies hide.
And if we see the oriole,
then summer starts from pole!

"Doodle-yo", says its song,
"doodle-yo", says its song,
"doodle-yo", and it means: "So long!".

(translation HR)


De muziekpedagoog Andries Hartsuiker componeerde deze tweestemmige canon in 1927. Wij leerden het lied op school.


Vayamos afuera para
escuchar al oriol.
Oigamos esta música,
su canto estival!

"Adio", canta él,
"adio", canta él.
Es su canto natural.

(traducción HR)